A Japanese Poem Translation

试译千缕风诗一首

从Kenji的space上看到了一首貌似流传比较广的小诗,试着翻译了一下:
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am [...]