窗外 Outside Window
This song is created and song by Li Chen, one of my favorite singers
I tried to translate this lovely song into English. I hope the lovely song would be known by much more people
窗外 李琛
今夜我又来到你窗外
窗帘上你的影子多么可爱
悄悄的爱过你这么多年
明天我就要离开
多少回我来到你的窗外
也曾想敲敲门叫你出来
想一想你的美丽
我的平凡
一次次默默走开
再见了心爱的梦中女孩
我将要去远方寻找未来
假如我有一天荣归故里
再到你窗外诉说情怀
再见了心爱的梦中女孩
对着你的影子说声珍重
假如我永远不再回来
就让月亮守在你窗外
Outside Window
Li Chen
I come to your window tonight
How lovely your figure is on the curtain
I’ve loved you for so [...]
选择 Choose
这个世界就是由选择组成的。我们的生活、我们的喜怒哀乐、我们的生老病死无不是我们做出这样或那样选择的结果;或者,是我们接受这样或那样选择的结果。 The world is made up of choices. Our lives, our emotions or our births and old age, sickness and death are all due to what we chose before, or, what we accepted to be chosen to.
有时候,我以为我至少可以不选择。但是随着时间的流逝,我渐渐明白了,不选择本身也是一种选择。所以,说白了,我们有做出选择的权力,却没有不选择的权力。这听上去有些讽刺,有时候,则确实是一种两难。 I used to believe that I could at least not choose. However, as time [...]
Cassandra’s Dream A Tragedy of Human Nature
Cassandra, the beauty having the gift of prophecy. In Greek mythology, Cassandra (also known as Alexandra) was the daughter of King Priam and Queen Hecuba of Troy. Her beauty caused Apollo to grant her the gift of prophecy. However, when she did not return his love, Apollo placed a curse on her so that no [...]
A Japanese Poem Translation
试译千缕风诗一首
从Kenji的space上看到了一首貌似流传比较广的小诗,试着翻译了一下:
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am [...]
Introduction of This Website
Time flies. I have collected so much material about English learning. I even have enough time to read all of them. And it seems to be a really hard work to arrange them.
So, I decided to create this En website as my English edition of my blog, 傻子网. I will try to use this website [...]